阅读历史 |

分卷阅读97(2 / 2)

加入书签

“再见,缇维西。”他将近日赚得的一半薪水留给我,“希望你能回去好好读书。”我没有接受那些钱,我把它们缝进他的大衣里了。

缇维西——法语中的【欲望】。我曾经在这里的一家店里看见的名字——如今我像别人一样活着。

缇维西没有找到她一直寻找的自由。她在社会边缘发现的世界与她想要逃离的世界并没有什么不同,只是更加艰难窘迫。尽管如此,对于缇维西来说,还是有所改变。

对此,我并不失望也不沮丧,也不会产生怨恨或者愤怒。我充实地过着我所选择的日子,恰好保留下那段时间的一张照片——照片上的人看起来更加单薄,眼神也更加轻蔑,但是面露微笑。

有时候,我会刻意地看向镜子里的脸,这张脸现在所讲述的并不是平静,而是一种窃喜——一种近乎陌生病态的愉悦。

我似乎明白了什么以往所不明白的事。

当我最后一次走进当地教堂,缇维西便从柴郡消失了。派丽可·博克回到伦敦,一切都平静地像是什么都没有发生过。

瓦里西颤抖着双手端上我的盘子,悄悄擦着眼角的泪水。老博克切着盘子里的鸡肉,眼神刻薄地瞥过来,“回来了。”

“是的,爷爷。”

他露出胜利的笑容。

我平静地用完数十天以来最好的一份晚餐,回到房间,缓慢地拆开茱丽叶留给我的东西——一个看上去颇为精巧的编织发绳。

我将它扎在已经齐肩的头发上,看着窗外的星空,突然觉得今日十分完美。

【没有敬畏,没有快乐。】

【一个人,他站在那里,隐藏着自己,审视着道德败坏的禽|兽。】

--------------------

第72章 热情

=====================

第二天早晨,我收拾好背包。今天是旅游日,日历被红色的马克笔圈起来,房间里逸散着笔盖打开之后刺鼻的油墨味。夏日的阳关从我们高而窄的窗户溜进来,树林里的鸟类将深色的影子放在墙面上。

我听见楼底下瓦里西摆弄厨具的声音,陶瓷锅里的汤被煮的咕噜咕噜冒泡,它似乎最近在研究什么。当短暂的生命已经走到尾声,所有人都确信瓦里西老得快要死了。

但是它自己好像意识不到这一点,仍在固执地留在它认为自己应该存在的地方,做着一百多年以来重复着的事情。

博克在早晨已经出发,像这样的小本生意是没有休息日的,大概就是工作一天也不一定会有固定的薪水,但是不工作一定不会有报酬。他仍是一个有野心的老人,因此他掌握着仅能掌握住的权力死死不放。

我明白并且体谅着住在这栋房子里每个人的不易,并且温和地选择与他们和平共处。这不是一种天赋,恰恰相反,它只能够从后天学习中得到。

将水杯放进背包里,对着镜子调整好这一个月以来最实用的笑容。

↑返回顶部↑

书页/目录