分卷阅读14(1 / 2)
长句半天看不明白,问真由佳,少女看着谷歌里词不达意的翻译也迷茫了。
“问一下越前同学吧?”
少女小小声和堀尾聪史商量,后者摸了摸耳朵,说:“那你去问吧池田,我去寿司店给你们买晚饭。”
真由佳问为什么不叫外卖送过来,一字眉说寿司店就在他家后面的那条街道上,一来一回估计十几分钟比叫外送快多了。
……好吧。
于是堀尾出门了。
真由佳看着葛优躺在沙发上闭眼假寐的越前,更不好意思去问他了。
……还是自己再查查吧。
黑发少女拿出手机开始哒哒哒的打字,看看试卷又看看手机。
少女对着手机屏幕眉头紧锁,没注意到越前龙马已经从床上起来坐到自己旁边来了。
“老是玩手机还能好好学习了?”
她解释原因:“网上翻译的奇奇怪怪都看不明白……”
“那种在线翻译能看得明白才是有鬼了,”龙马嗤笑一声,朝她摊开手:“哪题不会?”
“这个,”真由佳把卷子挪了点过去,指着题:“i've got a soft spot for you.什么意思?我有一个柔软的斑点给你?”
少女的英文念的不是很流畅,只是一词一停顿,口齿比较清晰,要是别人从字面这么翻译,他百分之百想嘲笑对方,但是池田真由佳一脸傻气地问他,他一点贬低讥讽的话都说不出来。
对于日本人来说把英文说的很流利本身就是一件非常困难的事,日语里只有平舌音没有翘舌音,讲英文像是鸭子叫,他在洛杉矶出生一直待在美国接受熏陶发音才没那么可笑。
但是池田真由佳软乎乎的嗓音念英文却意外的悦耳。
——I've got a soft spot for you.
——我对你有好感。
少女的大眼睛忽闪忽闪地注视着他,一脸期待地看着他等他解释,她的黑瞳眨巴眨巴,像是黑水晶一般晶莹剔透,他不受控制地吞咽了口口水。
……口好渴。
“越前同学这个句子什么意思呀?”
“什么斑点,笨蛋,”少年伸出舌头舔舔干燥的嘴唇:“spot在这里不是斑点,soft spot连在一起,整句话是‘我对你有好感’”。
他一整句的句解不假思索地说出来,少女不知道想到什么,脸有些红红的:“噢,原来是这样。”
“I've got a soft spot for you……”
池田真由佳的语调轻轻的,将句子又念了一遍。
像是自言自语,又像是对他说的。
真由佳往这句话后面看之后的段落,眼角的余光总是忍不住往旁边的越前龙马身上瞥,他在她旁边她都没办法集中精神在卷子上了!
他身上的沐浴露香味席卷了她的鼻腔,是甜甜的葡萄味。
……越前同学有这么喜欢葡萄吗?
少女在胡思乱想,身旁的少年也没好到哪去,有奇异的情愫在心底生长繁殖。
“越前、池田,我买了寿司回来了!”
堀尾聪史的大嗓门喊叫让两人回过神来,奇怪的感觉消散而去,龙马莫名觉得有些懊恼,连带看堀尾的表情也愈发不耐烦起来:“效率太低了堀尾。”
“什么嘛我跑着去又跑着回来的诶,刚看了表才过去了十二分钟,比平时快多了……请客吃东西还落不到一句好话……”堀尾聪史一边嘀咕一边把可溶解食品袋里的晚餐拿出来摆在桌子上:“好了池田我们一会儿再写题目吧,先吃饭吃饭!”
……
———————————————————————
↑返回顶部↑