阅读历史 |

分卷阅读22(1 / 2)

加入书签

律师,完成了对你的收养程序。

以后你可以获得一笔巨额的财产,也可以从法律层面上彻底摆脱他们了。”

他们指的就是卡米莉亚的父亲和从未曾谋面的弟弟。

金伯利夫人紧接着絮絮叨叨说了很多,有些事情甚至琐碎到不能再琐碎了。

卡米莉亚惊异地发现,她的面色竟然渐渐红润了起来,整个人也焕发出了前所未有的神采。

并不是死神的阴影放过了她,而是他的脚步正在继续慢慢靠近。

“我今天说的有些多了。”

金伯利夫人叹了口气,她最明白自己的身体状况,现在不过是回光返照而已。

她最后嘱咐卡米莉亚不要停止对海伯里的一所女子学校的资助,“我希望你有空去看看,你的专业或许能对那里有极大的帮助。”

金伯利夫人接着催促着卡米莉亚离开房间。

“牧师来了吗?”

她问守在门外的希尔太太,在余下的生命里,她希望能忏悔一生的罪过。

当卡米莉亚拖着沉重的步伐走出房门,回到楼下的客厅,一个穿着神袍的牧师正迈着急促的步伐穿过长长的走廊,希尔太太正捂着脸掩面痛哭,在胸前不住地划着十字。

二十分钟后,窗外的乌云遮住了太阳,庄园里的钟声突然响起,回荡在寂寥的天空。

内瑟菲尔德的所有人都知道,他们慈爱、和蔼的女主人已经去往了极乐世界。

内瑟菲尔德里前所未有忙碌起来,卡米莉亚低声安慰着悲痛欲绝却不得不打起精神安排事务的希尔太太。

庄园外的小路传来哒哒的马蹄声——

前来吊唁的人来了。

第18章 春末之地(3)

就在距离梅里屯不远的朗伯恩,居住着班纳特一家,他们以貌美如花的五个女儿闻名乡里,还有为了嫁女儿时不时闹出笑话的班纳特太太。

但是,梅里屯的年轻人都不怎么在乎这一点儿,因为和那些可爱的小姐比起来,班纳特太太也不怎么令人生畏了。

当然,对于另一些人来又是另当别论了。

至于卡米莉亚,在内瑟菲尔德见到被希尔太太称为班纳特先生的中年男人时,才把自己所在的庄园、梅里屯等地名联系起来。她起初还有些震惊,但想到她和简·爱都能处成好朋友,现在又撞上了《傲慢与偏见》倒不是什么特别稀奇的事情。

她不知道的是等到班纳特先生回到家中,自己竟成为了朗伯恩一家在餐桌上的讨论的话题。

“亲爱的班纳特先生,”班纳特太太在餐桌上对丈夫说道:“你有没有见到内瑟菲尔德庄园的新主人,那位小姐?”

班纳特先生没有理睬她,低头专心对付着盘子里的土豆泥。

“哦,老爷!

你得跟我们讲讲这位伍德弗里尔小姐长得漂不漂亮?”

班纳特太太顾不上餐桌礼仪,不耐烦地对她的丈夫嚷嚷道。

班纳特先生尝里一口奶油蘑菇汤,觉得味道不错,又多舀了几勺,但他实在被自己的太太磨得不行。

↑返回顶部↑

书页/目录