阅读历史 |

分卷阅读85(1 / 2)

加入书签

森堡和卡尔·李卜克内西那样。”戴维冷笑道。

希尔维娅终于忍不住长长地叹息了一声,她这才意识到她犯了个多么严重的错误——罗莎·卢森堡和卡尔·李卜克内西,不论他们在共/产/党内的评价和争议,他们在革命后的新政权下被处死的悲惨下场,将永远为布尔什维克主义者敲响警钟。

她甚至知道,当年负责处死罗莎·卢森堡和卡尔·李卜克内西的人,就是前德国军事情报局局长,卡纳里斯——这让情况变得更加复杂了。

她一个字也说不出了,她呆呆地坐在那里,直到戴维终于下定了决心,他把手枪收了起来,站起来打开一个保险柜,从里面取出一个皮箱:“所有的都在这里了,我没有动您的那一份。这....按我的话说,是您的劳动所得。”

希尔维娅站起来,拿出几沓帝国马克,装在了自己的皮包里:“剩下的您拿走吧。如果我没算错的话,这是我的成本加上三成的收益。”

戴维奇怪地看着她,不知道她这一举动是什么意思。

她轻轻笑了笑:“就像我刚刚说的那样,我对您和您的同志们的抗争深表敬意。”

第62章

==================

三分钟之后她坐进施季里茨的车里,神情愉快舒适,就像她刚刚走进戴维的办公室时那样。施季里茨问她:“你的事情处理完了吗?”

“是的。”希尔维娅道,“你还记得你曾经答应过我,陪我做一件事情吗?”

施季里茨笑了:“那么,我们接下来去哪里?”

他们一起回了波茨坦的郊区,路过施季里茨的住处和威廷根施坦因家族的乡村别墅,但没有在那里停步。很快,在希尔维娅的指点下,车子开进了附近的乡村,乡村里的人警惕地望着这辆豪华的梅赛德斯奔驰,不过,比起人们的目光,施季里茨似乎更在意森林里的鸟鸣,他把车窗摇下,让那些声音传得更清楚些。

他的脸上依旧没有什么表情,但希尔维娅知道他心情相当好。她静静地听着,风吹过树叶的声音,鸟鸣,偶尔有小狗奔跑过的叫声......

“你喜欢春天?”过了一会儿,她忽而问道。

施季里茨看了她一眼,犹豫了一下:“是的。”

? 如?您?访?问?的?W?a?n?g?址?f?a?b?u?y?e?不?是??????ū???è?n???????2????????????则?为?屾?寨?佔?点

“我们到了。”希尔维娅也不由得高兴了起来,她本人倒不是很在意施季里茨的答案,她高兴的是他坦率的态度,施季里茨不喜欢,甚至可以说是很警惕别人窥探他的内心,哪怕是这样的小问题。

他们在一座红房顶,白墙壁的屋子前停下,施季里茨鸣了一下喇叭,从屋子里匆匆跑出个年轻姑娘:正是,艾玛,那个希尔维娅家的小女仆。她没穿着惯常的黑裙子,打扮得颇为朴素。如果那些灰尘和火烧的痕迹没有在她的裙子上留下痕迹的话,那也是一条相当漂亮、俏丽的裙子。

↑返回顶部↑

书页/目录