阅读历史 |

分卷阅读214(2 / 2)

加入书签

我对于他弄脏家具的行为仍有些生气,对他说:“世界是贫乏的。”

或许是黑夜模糊了我们两个人的轮廓,他的语气也透露着飘忽不定的意味,我认为他并没有生气,也没有愧疚,只是用一种格外安定的语气对我说:“至少在今日乏味得有趣。”

我抬起眼睛看向他,却又顷刻被列在他身后的雕像吸引目光,一时之间忘记去回答。停在花丛里的鸽子飞起来,向着脚下的小镇灯火远去。里德尔站在原地,我们又静静听了会树丛里的声音。

“之前你没有回来这里的时候,夜晚的鸽子很少活动。”他走近我,伸手将水桶摇上来,“可能因为我从来不出来,你的那只家养小精灵也不太会伺候人。”

“你也不怎么让瓦里西过来不是吗?”

“是啊,如果它死在这里,也很麻烦。”

“瓦里西确实很老了。”

“我得回去了。”

我站起来对他说。

鸟类的影子在欧洲蕨上跳动一下,他说:“我以为你不会回去了。”

“做事要有始有终。”我拿出门钥匙,“我可不想被人认为我死在比赛上。”

里德尔没有回答我,他只是将视线放在我身后更远的城镇一角,那里是鸽子落下去的方向。圣徒像在他身后立着,葡萄石于月光中熠熠生辉。

“你想过回去之后怎么和邓布利多交涉吗?”

“只要他不带着一群傲罗来抓我,我就有辩解的机会。再说,即使他带来傲罗,我也准备着一只替罪羊呢。”

“是你和我说过的巴蒂·克劳奇?”里德尔在我身侧坐下,摆弄着魔杖顶端,“你今天对马尔福做得很好。”

我有些厌烦了,这种漫无边际的聊天更像是在浪费时间。

“或许吧,我不喜欢他。”我说。

“他惹过你吗?”里德尔问我,“是因为那个‘格兰杰’?”

我的小指微微抽搐一下,好在这里光线昏暗,让我有把握瞒住里德尔。

“不只是因为她。”

“那你愿意和我说说吗?”他意有所指,“关于那个‘格兰杰’。”

我的嘴唇蠕动,头脑飞速构思应该如何表述才能使里德尔不再深究下去。他在决斗时必然听到我们的谈话,一旦往更深处查,自然会找到格兰杰与波特的关系。

里德尔出于天然的立场,他不可能对波特表现友善。既然如此,和波特是好朋友的格兰杰也会变得危险。

“格兰杰是一个格兰芬多。”我说,“我和她关系不错,可惜她是个麻种,也不太听我的话。相比起她,德拉科·马尔福更令人讨厌。”

“是马尔福的儿子?”他问我。

“没错。”我眯着眼睛,像是有些恼火,“德拉科·马尔福此人数次惹怒我,仗着纯血的身份从来不将其他人放在眼

↑返回顶部↑

书页/目录